Жыл сайын Назарбаев Университеті түрлі елдерден алмасу бойынша студенттер тобын қуана қабылдайды. Биыл біз Германиядан келген Фридрих Шиллер атындағы Йена университетінде оқитын студенттердің бірегей тәжірибесімен бөліскіміз келеді.
Осы материалда Андреа Пфайфер, Конрад Паннер және Том Цурбухеннің — алмасу бойынша Жаратылыстану, әлеуметтік және гуманитарлық ғылымдар мектебінде оқып жатқан студенттердің тәжірибесін баяндап береміз. Жоғары білім беру мектебінде 2024 жылғы күзгі семестрде олар EDML 610 «Көптілді білім беру негіздері» және EDML 613 «Көптілді мектеп» курстарын таңдады.
Андреа экономика және құқық, сондай-ақ орта мектептерде сабақ беру үшін орыс тілін оқиды. Конрад сабақ беру үшін неміс және орыс тілдерінде, ал Том орыс тілі мен география пәніне маманданып жатыр. Үшеуі де Фридрих Шиллер атындағы Йена университетінің студенттері. Олар өздерін алмасу бағдарламасына қатысуға шабыттандырған нәрселермен, ЖББМ мен өздерінің туған университетінің курстары арасындағы айырмашылықтардың қандай екенін, қандай жаңа дағдыларды игергенін, жергілікті студенттермен қарым-қатынастарының қалай дамып жатқанын айтып, болашақ алмасу бағдарламасына қатысушыларға беретін ұсыныстарымен бөлісетін болады.
Оларды алмасуға қатысуға не шабыттандырды?
Студенттер университетті орыс тілді, сонымен қатар көптілді контексте оқу мүмкіндіктері бар ортадан іздеген. Олардың оқытушылары магистрлік курстар ағылшын тілінде оқытылатын және олардың академиялық және кәсіби қызығушылықтарына сәйкес келетін Назарбаев Университетіндегі алмасу бағдарламасын ұсынды. Қазақстан оларды Орталық Азияда орыс тілі ортақ тіл ретінде кеңінен қолданылатын екі тілді мәдениеті бар бірегей ел ретінде қызықтырған. Сонымен қатар, ЖББМ-де курстар ағылшын тілінде өтеді, бұл студенттерге өздерінің тілдік дағдыларын жетілдіруге мүмкіндік береді.
Курс құрылымындағы айырмашылықтар
ЖББМ-дегі курстар жоғары интерактивтілігімен ерекшеленеді. Германиядағы дәрістер мен семинарлар да интерактивті форматқа ие болғанымен, ЖББМ-де топтық жұмысқа баса назар аударылады, бұны студенттер өте пайдалы деп есептейді. Олардың Германиядағы бағдарламасы орта мектепке арналған мұғалімдерді даярлауға бағытталған, ал ЖББМ бағдарламасы айтарлықтай кең. Студенттер өздерінің монолингвалды тәжірибелерін ескере отырып, білімнің билингвалды қоғамда қалай әртүрлі қабылданатынын көру әсіресе қызықты екенін атап өтті. Германиядағы қазіргі жағдай, әсіресе босқындарға қатысты, тәсілді өзгерту қажеттілігін көрсетеді.
ЖББМ студенттерімен қарым-қатынас орнату
Студенттер оқу тақырыптарын талқылау және бірлескен демалыс шараларына қатысу арқылы ЖББМ білім алушыларымен ортақ тіл тапты.
Күтпеген дағдылар мен білім
Студенттер көптілділік және қоғамдағы қазақ және орыс тілдерінің өзара әрекеттестігі туралы ауқымды білімді игерді. Олар сондай-ақ аударма және мәдени аударма мәселелерін талқылады және ауыл мен қала тұрғындары арасындағы тілдік дағдылардағы айырмашылықтардың ерекше қызықты болғанын атап өтті. Олар тілдік кемсітушілік және әлеуметтік желілерде қазақ және орыс тілдерін қолдану мәселелерін қозғады.
Болашақ алмасу студенттеріне кеңестер
Олар болашақ студенттерге басқа мәдениетпен танысуға, ашықтықты сақтауға және жаңа таныстар табуға кеңес береді. Студенттер Германияда осы идеяны жүзеге асыруда маңызды болып табылатын көптілді перспективалар туралы құнды білім беретіндіктен ЖББМ-дегі курстарды таңдауды ұсынды. Сондай-ақ олар ЖББМ бағдарламасының ғылыми зерттеулерге негізделгенін және осы теориялық білімді неміс мектептерінде тәжірибеде қолдану пайдалы болатынын атап өтті.
Осы материалда Андреа Пфайфер, Конрад Паннер және Том Цурбухеннің — алмасу бойынша Жаратылыстану, әлеуметтік және гуманитарлық ғылымдар мектебінде оқып жатқан студенттердің тәжірибесін баяндап береміз. Жоғары білім беру мектебінде 2024 жылғы күзгі семестрде олар EDML 610 «Көптілді білім беру негіздері» және EDML 613 «Көптілді мектеп» курстарын таңдады.
Андреа экономика және құқық, сондай-ақ орта мектептерде сабақ беру үшін орыс тілін оқиды. Конрад сабақ беру үшін неміс және орыс тілдерінде, ал Том орыс тілі мен география пәніне маманданып жатыр. Үшеуі де Фридрих Шиллер атындағы Йена университетінің студенттері. Олар өздерін алмасу бағдарламасына қатысуға шабыттандырған нәрселермен, ЖББМ мен өздерінің туған университетінің курстары арасындағы айырмашылықтардың қандай екенін, қандай жаңа дағдыларды игергенін, жергілікті студенттермен қарым-қатынастарының қалай дамып жатқанын айтып, болашақ алмасу бағдарламасына қатысушыларға беретін ұсыныстарымен бөлісетін болады.
Оларды алмасуға қатысуға не шабыттандырды?
Студенттер университетті орыс тілді, сонымен қатар көптілді контексте оқу мүмкіндіктері бар ортадан іздеген. Олардың оқытушылары магистрлік курстар ағылшын тілінде оқытылатын және олардың академиялық және кәсіби қызығушылықтарына сәйкес келетін Назарбаев Университетіндегі алмасу бағдарламасын ұсынды. Қазақстан оларды Орталық Азияда орыс тілі ортақ тіл ретінде кеңінен қолданылатын екі тілді мәдениеті бар бірегей ел ретінде қызықтырған. Сонымен қатар, ЖББМ-де курстар ағылшын тілінде өтеді, бұл студенттерге өздерінің тілдік дағдыларын жетілдіруге мүмкіндік береді.
Курс құрылымындағы айырмашылықтар
ЖББМ-дегі курстар жоғары интерактивтілігімен ерекшеленеді. Германиядағы дәрістер мен семинарлар да интерактивті форматқа ие болғанымен, ЖББМ-де топтық жұмысқа баса назар аударылады, бұны студенттер өте пайдалы деп есептейді. Олардың Германиядағы бағдарламасы орта мектепке арналған мұғалімдерді даярлауға бағытталған, ал ЖББМ бағдарламасы айтарлықтай кең. Студенттер өздерінің монолингвалды тәжірибелерін ескере отырып, білімнің билингвалды қоғамда қалай әртүрлі қабылданатынын көру әсіресе қызықты екенін атап өтті. Германиядағы қазіргі жағдай, әсіресе босқындарға қатысты, тәсілді өзгерту қажеттілігін көрсетеді.
ЖББМ студенттерімен қарым-қатынас орнату
Студенттер оқу тақырыптарын талқылау және бірлескен демалыс шараларына қатысу арқылы ЖББМ білім алушыларымен ортақ тіл тапты.
Күтпеген дағдылар мен білім
Студенттер көптілділік және қоғамдағы қазақ және орыс тілдерінің өзара әрекеттестігі туралы ауқымды білімді игерді. Олар сондай-ақ аударма және мәдени аударма мәселелерін талқылады және ауыл мен қала тұрғындары арасындағы тілдік дағдылардағы айырмашылықтардың ерекше қызықты болғанын атап өтті. Олар тілдік кемсітушілік және әлеуметтік желілерде қазақ және орыс тілдерін қолдану мәселелерін қозғады.
Болашақ алмасу студенттеріне кеңестер
Олар болашақ студенттерге басқа мәдениетпен танысуға, ашықтықты сақтауға және жаңа таныстар табуға кеңес береді. Студенттер Германияда осы идеяны жүзеге асыруда маңызды болып табылатын көптілді перспективалар туралы құнды білім беретіндіктен ЖББМ-дегі курстарды таңдауды ұсынды. Сондай-ақ олар ЖББМ бағдарламасының ғылыми зерттеулерге негізделгенін және осы теориялық білімді неміс мектептерінде тәжірибеде қолдану пайдалы болатынын атап өтті.